スペイン語を学んでいると、solo / solamente の違いについて疑問に思う方がとても多いです。どちらも「〜だけ」を意味する副詞として使えますが、文脈によっては意味が曖昧になったり、誤解を招く可能性があります。

solo と solamente の基本:意味は同じ、副詞として使える

まず最初に押さえておくべきポイントは、副詞の「〜だけ」の意味では solo と solamente は同じ意味で使えるということです。どちらを使っても文法的には問題ありません。

ただし、solo には「一人で」という形容詞の意味もあるため、状況によっては意味が曖昧になることがあります。そのため、「誤解が生じる可能性がある文脈」では solamente を使っておく方が安全です。

solo/solamente の後の語が明確な場合はどちらでもOK

スペイン語の副詞は直後に置かれる語を強調するという特徴があります。そのため、solo + 名詞のように語順が明確であれば、文の意味はほぼ限定されます。

  • Él bebe solo café.
    Él bebe solamente café.

    彼はコーヒーだけを飲む。

このように solo café とすると、「コーヒーだけ」という意味がはっきり確定するため、solo と solamente のどちらでも誤解は生じません。

文末の solo は曖昧になりやすいので注意

一方で、副詞が文末に置かれると、「何を限定しているのか」が曖昧になります。

  • Voy a visitar España solo.

この文の solo は次の2つの解釈が可能です。

  • ① (男性の主語が)一人でスペインに行く(=solo が形容詞)
  • ② スペインだけに行く(=solo が副詞)

このように文末の solo は、主語にも動詞にも目的語にもかかりうる位置なので、意味がぼやけます。 そのため、「~だけ」と表現するなら solamente を使った方が安全です。

solo と solamente の使い分けまとめ

表現ニュアンス・注意点
solo + 名詞強調対象が明確 → solo/solamente どちらでもOK
solo(文末)副詞か形容詞か曖昧 → solamente が安全
solamente常に副詞。意味が曖昧にならず安心

ヨルスペオンラインで学ぼう

solo と solamente のように、文法上は簡単でも「どちらを使うと誤解されないか」というポイントは、学習者の方が実際につまづきやすいテーマです。

ヨルスペオンラインでは、日本語話者が混乱しやすい文法項目を丁寧に体系化し、独学では気づきにくい細かいニュアンスまでしっかり学べるように構成しています。

  • 全17コース・350時間超のスペイン語講義が定額で見放題
  • LINEで24時間質問OK/作文添削・DELE対策も対応
  • 教材PDFつきで教科書不要

スペイン語を「なんとなく分かる」から「正確に使える」へ。7日間の無料体験も実施中です👇