スペイン語を学んでいると、関係代名詞や関係副詞まわりで「前置詞がついたりつかなかったりする」表現に出会うことがあります。今回の記事では、ヨルスペオンラインの受講生の方からいただいたご質問をもとに、donde / a donde / por donde / para donde といった表現の違いを整理していきます。
一見すると細かい違いに見えますが、「元になっている文でどの前置詞が使われているか」 が分かれば、かなりすっきり理解できるテーマです。関係節の仕組みそのものの復習にもなるので、ゆっくり読み進めてみてください。
学習者さんからのご質問
まずは、実際にいただいたご質問の内容を簡単に紹介します。文法問題の答えとして、次のような選択肢が提示されていました。
- ① Este es primer hotel ( ) me alojé fuera de España.
答え:en el que, donde - ② Quiero conocer de antemano la escuela ( ) a la que van nuestros hijos.
答え:a la que, a donde - ⑤ En este libro hay un párrafo ( ) hablan de la relación entre Japón y Corea.
答え:en el que, donde
ここで学習者さんが疑問に思われたのは、
①と⑤は donde なのに、②では a donde という形になっているのはなぜか? という点です。
この違いは、donde がどの前置詞を内包しているか を理解すると、きれいに説明できます。
基本:donde は「en el que」を内包する関係副詞
donde は、場所を表す en el que を内包する関係副詞です。そのため、元の文が「〜に(=en)」という前置詞を要求している場合、en el que と donde は基本的に置き換えが可能です。
- Este es el parque donde nos conocimos.
= Este es el parque en el que nos conocimos.
これが私たちが知り合った公園だ。
このとき、元になっているシンプルな文は、
- Nos conocimos en el parque.
私たちは公園で知り合った。
です。前置詞は en なので、それを内包する donde が自然に使える、という仕組みになっています。
では、a donde / por donde / para donde は何が違う?
一方で、関係節の中で en 以外の前置詞 が必要になる場合には、donde の前にその前置詞をつけて、a donde, por donde, para donde といった形を作ります。
- Esta es la calle por donde vamos al colegio.
= Esta es la calle por la que vamos al colegio.
これが私たちが学校へ行く通りだ。
※元の文:Vamos por la calle al colegio.
- Este es el barrio para donde el autobús va.
= Este es el barrio para el que el autobús va.
これがバスが向かうエリアだ。
※元の文:El autobús va para el barrio.
- Esta es la playa a donde mi madre viene a menudo.
= Esta es la playa a la que mi madre viene a menudo.
これが私の母がよく来るビーチだ。
※元の文:Mi madre viene a la playa a menudo.
前置詞+関係代名詞(a la que, por la que など)を、前置詞+donde にまとめているイメージです。
今回の①②⑤の文はどう理解すればよい?
ここまでのルールを踏まえて、最初に挙げた3つの文をもう一度見てみましょう。
- ① Este es primer hotel ( ) me alojé fuera de España.
元の発想は、
- Me alojé en el hotel fuera de España.
私は、スペイン国外でそのホテルに泊まった。
という文です。前置詞は en なので、
- Este es el primer hotel en el que me alojé fuera de España.
- Este es el primer hotel donde me alojé fuera de España.
のどちらでもOKになります。
- ⑤ En este libro hay un párrafo ( ) hablan de la relación entre Japón y Corea.
こちらも同じで、元のイメージは、
- En un párrafo hablan de la relación entre Japón y Corea.
ある段落で、日本と韓国の関係について述べている。
という形です。やはり前置詞は en なので、
- …un párrafo en el que hablan de la relación entre Japón y Corea.
- …un párrafo donde hablan de la relación entre Japón y Corea.
どちらの形も自然です。
一方で、問題になっていた②の文を見てみましょう。
- ② Quiero conocer de antemano la escuela ( ) a la que van nuestros hijos.
ここで元になっているのは、次のような文です。
- Nuestros hijos van a la escuela.
私たちの子どもたちはその学校に通っている。
前置詞は a なので、関係節の中でも a を保つ必要があります。そのため、
- la escuela a la que van nuestros hijos
- la escuela a donde van nuestros hijos
という形になり、donde 単独ではなく a donde となる、というわけです。
まとめると、
- ①・⑤:関係節が
enを要求 →en el que⇔donde - ②:関係節が
aを要求 →a la que⇔a donde
という切り分けになります。
ヨルスペオンラインで「関係節の型」をストックしよう
今回のように、関係節の仕組みは一度整理してしまえば、あとは「元の文の前置詞をそのまま持ってくる」だけになります。ルールはシンプルですが、独学だとどうしても「なんとなく」で流してしまいがちなポイントでもあります。
ヨルスペオンラインでは、こうした文法の細かい疑問にも、日本語で論理的にお答えしています。動画レッスンだけでなく、LINEでの質問や作文添削を通じて、文法・語彙・表現を総合的にストックしていける仕組みを用意しています。
- 全17コース・350時間超の動画レッスンが見放題
- LINEで365日24時間質問可能(文法・読解・作文の疑問に対応)
- 教材PDF付きで、教科書なしでも体系的に学習できる
スペイン語を「なんとなく感覚で分かる」から、「文の構造ごと理解できる」レベルへ。そんな学習を進めていきたい方は、ぜひ一度ヨルスペオンラインを覗いてみてください。
7日間の無料体験も実施中です👇
