スペイン語を学んでいると、関係代名詞や関係副詞まわりで「前置詞がついたりつかなかったりする」表現に出会うことがあります。今回の記事では、ヨルスペオンラインの受講生の方からいただいたご質問をもとに、donde / a donde / por donde / para donde といった表現の違いを整理していきます。

一見すると細かい違いに見えますが、「元になっている文でどの前置詞が使われているか」 が分かれば、かなりすっきり理解できるテーマです。関係節の仕組みそのものの復習にもなるので、ゆっくり読み進めてみてください。

学習者さんからのご質問

まずは、実際にいただいたご質問の内容を簡単に紹介します。文法問題の答えとして、次のような選択肢が提示されていました。

  • ① Este es primer hotel (  ) me alojé fuera de España.
    答え:en el que, donde
  • ② Quiero conocer de antemano la escuela (  ) a la que van nuestros hijos.
    答え:a la que, a donde
  • ⑤ En este libro hay un párrafo (  ) hablan de la relación entre Japón y Corea.
    答え:en el que, donde

ここで学習者さんが疑問に思われたのは、

①と⑤は donde なのに、②では a donde という形になっているのはなぜか? という点です。

この違いは、donde がどの前置詞を内包しているか を理解すると、きれいに説明できます。

基本:donde は「en el que」を内包する関係副詞

donde は、場所を表す en el que を内包する関係副詞です。そのため、元の文が「〜に(=en)」という前置詞を要求している場合、en el quedonde は基本的に置き換えが可能です。

  • Este es el parque donde nos conocimos.
    = Este es el parque en el que nos conocimos.
    これが私たちが知り合った公園だ。

このとき、元になっているシンプルな文は、

  • Nos conocimos en el parque.
    私たちは公園で知り合った。

です。前置詞は en なので、それを内包する donde が自然に使える、という仕組みになっています。

では、a donde / por donde / para donde は何が違う?

一方で、関係節の中で en 以外の前置詞 が必要になる場合には、donde の前にその前置詞をつけて、a donde, por donde, para donde といった形を作ります。

  • Esta es la calle por donde vamos al colegio.
    = Esta es la calle por la que vamos al colegio.
    これが私たちが学校へ行く通りだ。
    ※元の文:Vamos por la calle al colegio.
     
  • Este es el barrio para donde el autobús va.
    = Este es el barrio para el que el autobús va.
    これがバスが向かうエリアだ。
    ※元の文:El autobús va para el barrio.
     
  • Esta es la playa a donde mi madre viene a menudo.
    = Esta es la playa a la que mi madre viene a menudo.
    これが私の母がよく来るビーチだ。
    ※元の文:Mi madre viene a la playa a menudo.
     

前置詞+関係代名詞(a la que, por la que など)を、前置詞+donde にまとめているイメージです。

今回の①②⑤の文はどう理解すればよい?

ここまでのルールを踏まえて、最初に挙げた3つの文をもう一度見てみましょう。

  • ① Este es primer hotel (  ) me alojé fuera de España.

元の発想は、

  • Me alojé en el hotel fuera de España.
    私は、スペイン国外でそのホテルに泊まった。

という文です。前置詞は en なので、

  • Este es el primer hotel en el que me alojé fuera de España.
  • Este es el primer hotel donde me alojé fuera de España.

のどちらでもOKになります。

  • ⑤ En este libro hay un párrafo (  ) hablan de la relación entre Japón y Corea.

こちらも同じで、元のイメージは、

  • En un párrafo hablan de la relación entre Japón y Corea.
    ある段落で、日本と韓国の関係について述べている。

という形です。やはり前置詞は en なので、

  • …un párrafo en el que hablan de la relación entre Japón y Corea.
  • …un párrafo donde hablan de la relación entre Japón y Corea.

どちらの形も自然です。

一方で、問題になっていた②の文を見てみましょう。

  • ② Quiero conocer de antemano la escuela (  ) a la que van nuestros hijos.

ここで元になっているのは、次のような文です。

  • Nuestros hijos van a la escuela.
    私たちの子どもたちはその学校に通っている。

前置詞は a なので、関係節の中でも a を保つ必要があります。そのため、

  • la escuela a la que van nuestros hijos
  • la escuela a donde van nuestros hijos

という形になり、donde 単独ではなく a donde となる、というわけです。

まとめると、

  • ①・⑤:関係節が en を要求 → en el quedonde
  • ②:関係節が a を要求 → a la quea donde

という切り分けになります。

ヨルスペオンラインで「関係節の型」をストックしよう

今回のように、関係節の仕組みは一度整理してしまえば、あとは「元の文の前置詞をそのまま持ってくる」だけになります。ルールはシンプルですが、独学だとどうしても「なんとなく」で流してしまいがちなポイントでもあります。

ヨルスペオンラインでは、こうした文法の細かい疑問にも、日本語で論理的にお答えしています。動画レッスンだけでなく、LINEでの質問や作文添削を通じて、文法・語彙・表現を総合的にストックしていける仕組みを用意しています。

  • 全17コース・350時間超の動画レッスンが見放題
  • LINEで365日24時間質問可能(文法・読解・作文の疑問に対応)
  • 教材PDF付きで、教科書なしでも体系的に学習できる

スペイン語を「なんとなく感覚で分かる」から、「文の構造ごと理解できる」レベルへ。そんな学習を進めていきたい方は、ぜひ一度ヨルスペオンラインを覗いてみてください。

7日間の無料体験も実施中です👇